Разделы

30 января 2019 г.

Вопросы священнику: "Не понимаю Псалтирь на старославянском!"

На вопросы читателей портала Православие и мир отвечает секретарь Епархиального Совета, председатель отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ Кинешемской епархии протоиерей Андрей Ефанов

Читаю Псалтирь на старославянском и не понимаю смысла! Путаюсь в сложных конструкциях из малопонятных слов. Вот Евангелие издается и на старославянском, и на русском. А изданий Псалтири на русском как-то не встречалось. Есть ли такие издание, которые можно читать православным? И вообще, есть ли разница? Главное же не звучание, а смысл, верно?





- Псалтирь на русском языке достаточно сложно купить, хотя можно купить Псалтирь с параллельным переводом. Но проще приобрести Библию синодального перевода, в составе Библии есть Псалтирь, которую я рекомендую Вам регулярно прочитывать, чтобы понимать смысл текста. А вот для молитвы лучше использовать Псалтирь на церковно-славянском языке.

Церковно-славянский перевод Псалтири отличается особой поэтичностью и гармоничностью текста, что очень важно для молитвенного настроя. Но не все слова и выражения понятны читающему, поэтому полезно сверяться с русским переводом, а время от времени перечитывать книгу и на русском языке.
Язык произведений Пушкина тоже устарел за два века, читать его не всегда просто и не всё сразу понятно, но мы же не отказываемся от оригинального текста, чтобы не лишиться поэтической гармонии произведений. Точно также не стоит отказываться от красоты церковно-славянского языка, надо просто изучить этот язык получше, чтобы приблизиться к мироощущению многих поколений наших православных предков.